Co-EDITIONS CLAE SERVICES – CONVIVIUM ASBL

Lëtzebuergesch-italienesch Dictionnaire

Vocabolario italiano-lussemburghese

370 pages

Le lëtzebuergesch-italienesch Dictionnaire / Vocabolario lussemburghese-italiano, édité par le Clae et l’association Convivium, est paru. Les deux auteurs de cet ouvrage, Jos Boggiani et Maria Luisa Caldognetto, ont entamé ce projet qui vit d’abord la parution, en 1996, de la partie « luxembourgeois-italien » du Vocabulaire pour aboutir finalement à cette publication.

Ce Vocabulaire se compose d’une première partie, « italien-luxembourgeois », suivie par une deuxième, « luxembourgeois-italien » (pour un total de 370 pages). On peut y repérer environs 6000 mots pour chaque langue, des supports pour la prononciation correcte de l’italien, le pluriel des substantifs, des précisions utiles pour l’emploi des verbes. Entre la première et la deuxième partie, on trouvera aussi les listes des verbes irréguliers de l’une et de l’autre langue. Pour les mots luxembourgeois, les auteurs ont suivi les normes de la nouvelle orthographe.

Le tout est présenté dans un format très maniable, avec une mise en page très soignée qui permet de repérer et de lire très facilement les mots dans les deux sens, une couverture captivante qui reproduit les panneaux des langues réalisés par le CLAE pour le Salon du Livre et des cultures. Cet ouvrage qui, grâce à la compétence des auteurs, permettra une utilisation à la fois efficace et rapide, ayant été conçu pour le grand public désirant approcher l’une ou l’autre langue dans le contexte de la vie quotidienne pour des exigences avant tout d’ordre pratique. Un outil qui pourra également satisfaire la demande croissante d’apprentissage du luxembourgeois (et de l’italien aussi) et contribuer ainsi à une meilleure connaissance – dans l’esprit de la réciprocité – après plus d’un siècle de présence italienne au Luxembourg.

Stock épuisé